Waarop letten bij je webwinkel vertalen

Deel artikel

Share on facebook
Share on twitter
Share on reddit

Biedt jouw bedrijf klanten de mogelijkheid om producten te kopen via een webwinkel en heb je ambities om over de grens te kijken? Dan zal de webwinkel vertaald moeten worden in de taal van de doelgroep waarop het bedrijf zich wil richten. De producten die verkocht worden via de winkel moeten net zo goed gevonden worden als dat ze op dit moment worden gevonden. Ook de informatie die op de webwinkel wordt gegeven over het bedrijf en over de producten moeten op de juiste manier worden vertaald. Je wilt de klanten de juiste boodschap meegeven en op de beste manier informeren. In dit artikel lees je dan ook waar je op moet letten bij het vertalen van de webwinkel.

De inhoud

Het belangrijkste in de webwinkel op het gebied van taal is de inhoud van de teksten die er te vinden zijn. Naast informatie over het bedrijf is dat ook informatie zoals producteigenschappen, de voorwaarden, de wijze van vertaling en de manier waarop de producten geleverd worden. Alle teksten die op de webwinkel te vinden zijn moeten dan ook op de juiste manier naar de juiste taal worden vertaald. Het is daarbij belangrijk dat de inhoud van de informatie hetzelfde blijft en dat de klant ook op de juiste manier geïnformeerd wordt over deze verschillende zaken.

Meerdere talen

Is het de bedoeling dat de webwinkel beschikbaar wordt voor verschillende doelgroepen die andere talen spreken, dan is het verstandig om gebruik te maken van de diensten van een vertaalbureau. Met een vertaalbureau krijg je de mogelijkheid om de webwinkel perfect te laten vertalen zodat elke tekst dezelfde boodschap op verschillende lezers kan overbrengen. Bij vertaalbureaus werken vaak vertalers die de doeltaal als moedertaal hebben. De teksten worden vaak door meerdere personen vertaald en gecontroleerd om geen verwarring te krijgen over de inhoud van een tekst. Dat is dan ook zeker belangrijk om rekening mee te houden bij het vertalen van een webwinkel.

Specifieke teksten

Ook voor het vertalen van teksten voor specifieke doelgroepen is een vertaalbureau een verstandige keuze om in te schakelen. Denk bijvoorbeeld aan de voorwaarden voor het kopen van producten op de website. Dergelijke teksten zijn vaak ingewikkeld en vragen specifieke expertise voor de juiste vertaling. Als er producten voor een bepaalde branche verkocht worden, dan is het ook mogelijk om de teksten te laten vertalen door iemand die ook kennis van zaken heeft. Door rekening te houden met alle punten die in dit artikel genoemd worden, is de kans dat jouw webwinkel op de beste manier vertaald wordt een stuk groter. Wil je meer weten over vertalen of tips krijgen? Bij Machielsen vind je nog meer punten om op te letten bij het vertalen van de webwinkel.

Gerelateerd nieuws

Online telecom vs. retail

Waarom zouden we nog naar een telefoonwinkel gaan als we online, thuis op ons gemak een telefoon kunnen kopen? Via het internet kunnen wij immers

Online boeken of reisbureau?

Waarom zouden we nog naar een reisbureau gaan als we online, thuis op ons gemak een reis kunnen boeken? Via het internet kunnen wij immers